Sono piuttosto sicura che la calligrafia sia quella di Stone.
I'm pretty sure the handwriting's Stone's.
Il che non mi dispiace... ma sono piuttosto sicura di aver detto "niente noccioline".
Which I didn't really mind, but I'm pretty sure I said no nuts.
E sono piuttosto sicura che non sarai tu a perdere.
And I'm pretty sure you won't be losing.
Sono piuttosto sicura che S.A.R.A.H. possa sentirvi ragazzi.
I'm pretty sure that S.A.R.A.H. can hear you guys.
Beh, sono piuttosto sicura che c'e' una regola che dice che non puoi essere una prostituta e un angelo.
WELL, I'M PRETTY SURE THAT THERE'S A RULE THAT SAYS YOU CAN'T BE A PROSTIE AND AN ÁNGEL.
Sono piuttosto sicura che chiamino la giustizia contrappositiva, perche e' una competizione.
I'm pretty sure the reason they call the justice system "adversarial" is that it is competitive.
Sono piuttosto sicura che sia della famiglia dello stachybotrys chartarum.
I'm pretty sure that it's a relative of stachybotrys chartarum.
Sono piuttosto sicura che siano marroni, Geoffrey.
They are most definitely brown, Geoffrey.
Sono piuttosto sicura che siano la mascella e la mandibola.
I'm pretty sure it's the maxilla and mandible.
Sono piuttosto sicura che neanche lui sapesse chi fossi io.
I'm pretty sure he didn't know who I was, either.
Ma se tua madre fosse affascinante anche la metà di te sono piuttosto sicura che la ricorderei.
But if your mother was even half as charming as you, I'm pretty sure I'd remember her.
Se può accettarti per tutte quelle cose, sono piuttosto sicura che possa accettarti per quello che sei.
If she can accept you for all that, I'm pretty sure she can accept you for who you are.
E'... e' difficile da vedere, ma... sono piuttosto sicura che sopra vi sia impresso "JFP".
Can you punch in on that? It's... it's hard to see, but I'm pretty sure it's stamped "JFP."
Sono piuttosto sicura di non essere l'unica paziente a farne uso.
I'm pretty sure I'm not the only patient who used it.
Ne sono piuttosto sicura perche' c'e' un sacco di sangue.
I'm pretty sure, 'cause there's a lot of blood.
A essere del tutto sincera, sono piuttosto sicura che fosse stato l'imputato.
to be perfectly candid, i was pretty sure it was the defendant.
Sono piuttosto sicura sia il solo colore dei teschi di ornitorinco.
Pretty sure this is the only color that platypus skulls come in.
Ho visto il notiziario e... l'uomo che ha rapito quei ragazzi... sono piuttosto sicura che sia mio fratello.
I saw the news and... I think the one who kidnapped those boys... I'm pretty sure it's my brother.
Jane sta architettando qualcosa e sono piuttosto sicura che riguardi Abbott.
Jane is planning something, and I'm pretty sure it has to do with whatever's going on with Abbott.
No, sono piuttosto sicura della loro esistenza e della minaccia che rappresentano.
No, I'm quite sure of the reality and threat of witches.
Come mi aspettavo, e' risultato negativo, ma... ho esaminato di nuovo i tendini, e sono piuttosto sicura che non siano stati lacerati dagli animali selvatici.
As I expected, it came back negative, but I took another look at the tendons and I'm pretty sure they weren't torn by predation.
Sono piuttosto sicura che sia tornata in Germania.
I'm pretty sure she's back in Germany.
Oh, è morto, Samir, ne sono piuttosto sicura.
Oh, he did, Samir. I'm fairly certain.
Sono piuttosto sicura che lei riconosca questo.
I'm pretty sure you recognize this.
Sono piuttosto sicura di non aver camminato per un anno, non con questi tacchi.
I'm sure I didn't walk a year into the future. Not in these heels.
Guarda che io sono... piuttosto sicura di non averti mai chiesto di venire con me in garage... per dividerci un Buscofen.
'Cause I'm pretty sure I've never asked you to join me behind the garage to split a midol.
E sono piuttosto sicura che Eleanor mi abbia fatto l'occhiolino.
And I'm pretty sure eleanor winked at me. - What?
Questo non lo so, ma sono piuttosto sicura che stia cercando di impedirlo a me.
I don't know about that, but I'm pretty sure She's trying to prevent me from having one.
Oh, sono piuttosto sicura che Montero sia morto.
Oh, I'm pretty sure Montero's dead.
Ma sono piuttosto sicura che ti ami ancora.
But I'm pretty sure she still loves you.
Non sono neppure sicura di credere in Dio, ma ora sono piuttosto sicura che mi odi.
I'm not even sure I believe in God, but I'm pretty sure he hates me.
Non ho avuto molte cose belle nella mia vita, e sono piuttosto sicura che le cose continueranno ad andare peggio ma... tu sei stato una cosa bella.
I really haven't had much go right for me in my life, and I'm pretty sure things are gonna keep getting worse but, you were a good thing.
Non per fare il bastian contrario, signora presidente ma sono piuttosto sicura che sia stata una sua idea.
I do not speak to Madam President... but I'm sure it was your idea.
Non posso darle quest'informazione e sono... piuttosto sicura che nemmeno Sarah vorrebbe.
I can't give you that information, and I'm pretty sure Sarah wouldn't want me to.
Sono piuttosto sicura che non stesse parlando di Jody, ma grazie, mamma.
I'm pretty sure she wasn't talking about Jody, but thanks, Mom.
Sono piuttosto sicura della parte in cui hai abbandonato me e mia madre.
I'm pretty solid on the part about you abandoning me and my mom.
Sono piuttosto sicura che Larr-uccio, qui, non fosse coinvolto.
I'm pretty sure that Larr-bear here wasn't involved.
Chiunque ha questi detonatori, sono piuttosto sicura che non li sta usando come fermacarte.
Whoever has those triggers... I'm fairly sure they won't be using them as paperweights.
Sono piuttosto sicura che la mia casa sarebbe stata cosi', se non ci fosse stata mia madre.
I'm pretty sure my house would look just like this if my mom weren't around to dress it up. Oh, which reminds me,
Cosa che... sono piuttosto sicura Evan sappia gia'.
Which... I'm pretty sure Evan knows about. Seems you were right.
E sono piuttosto sicura che quella lista andasse ancora avanti.
and I'm pretty sure the list probably went on from there.
7.6800220012665s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?